Открыто

Письменный перевод - 1 ступень [Русская Школа Перевода] [Дмитрий Хохлюшкин]

Тема в разделе "Иностранные языки", создана пользователем Топикстартер, 17 сен 2019.

Цена: 41040р.-89%
Взнос: 4404р.

Основной список: 11 участников

Резервный список: 7 участников

  1. 17 сен 2019
    #1
    Топикстартер
    Топикстартер ЧКЧлен клуба
    Письменный перевод - 1 ступень
    [​IMG]
    Форма обучения: Дистанционная
    Длительность: 72 ак. часа

    Для освоения данного курса студент должен свободно владеть английским языком (уровень В2-С1), иметь представление о стилистических, грамматических и лексических особенностях английского и русского языков.
    Цели и задачи курса:
    • Сформировать навыки письменного перевода с русского языка на английский и с английского языка на русский текстов различной тематики;
    • Дать представление о критериях оценки качества письменного перевода;
    • Познакомить с основными особенностями письменного перевода различных типов текстов (публицистика, деловая документация и переписка, презентационные и рекламные материалы, техническая документация и др.);
    • Сформировать навыки эффективного использования справочных материалов для решения различных переводческих проблем (включая интернет ресурсы и онлайн переводческие сообщества);
    • Развить навыки редактирования, ответственного и критичного отношения к собственным текстам.
    В результате освоения курса выпускник должен обладать следующими профессиональными компетенциями:
    – осуществлять письменный перевод, обеспечивая репрезентативность перевода на макро и микро уровнях, а также соблюдая лексические, грамматические, синтаксические и стилистические нормы языка перевода;
    – владеть методикой эффективной работы со справочными материалами, включая поиск информации в справочной, специальной литературе и интернете;
    – уметь выполнять предпереводческий анализ текста;
    – применять основные приемы перевода, а также способы культурно-прагматической адаптации текста;
    – уметь выполнять редактирование переведенного текста (проверка вариантов, поиск и устранение основных типов переводческих ошибок).
    Курс разбит на три модуля. Модуль 1 (8 ак. ч.) предваряет курс. Работа над модулями 2 и 3 (по 32 ак. ч. каждый) ведется параллельно на протяжении всего курса.

    Модуль 1. Вводный (8 ак. ч.)
    В рамках данного модуля рассматриваются следующие основные темы:
    – современные требования к письменному переводу и переводчику, критерии оценки качества;
    – особенности перевода на родной и на неродной языки (основные сложности и типичные ошибки);
    – алгоритм работы над текстом при письменном переводе;
    – словари и иные справочные источники (выбор и эффективное использование);
    – CAT tools: выбор и использование при письменном переводе;

    Модуль 2. Письменный перевод с английского языка на русский (32 ак. ч.)
    Модуль предполагает формирование у слушателей следующих умений и навыков:
    – выполнение письменного перевода различных типов текстов с английского языка на русский с соблюдением языковых и стилистических норм языка перевода, а также с учетом особенностей заказчика и получателя перевода;
    – редактирование переведенного текста (устранение основных видов переводческих ошибок).

    Модуль 3. Письменный перевод с русского языка на английский (32 ак. ч.)
    Модуль предполагает формирование у слушателей следующих умений и навыков:
    – выполнение письменного перевода различных типов с русского языка на английский с соблюдением языковых и стилистических норм языка перевода, а также с учетом особенностей заказчика и получателя перевода;
    – редактирование переведенного текста (устранение основных видов переводческих ошибок).
     

    Вложения:

    1 человеку нравится это.
  2. Последние события

    1. Ffleur
      Ffleur не участвует.
      21 июл 2024
    2. agneska
      agneska не участвует.
      22 май 2024
    3. borist
      borist не участвует.
      22 окт 2023
    4. Imago
      Imago не участвует.
      17 сен 2022